:::::: ³ª¶ó[µ¶µµ]»ì¸®±â¿îµ¿º»ºÎ ::::::
´Üü¼Ò°³
Àλ縻
¿¬Çõ
Á¶Á÷µµ
¸ñÇ¥/ºñÀü
ÈÄ¿ø»ç¹«±¹
ÁÖ¿ä»ç¾÷
±¹³»È°µ¿
±¹Á¦È°µ¿
µ¶µµ ±âÀÚ´Ü
±¹³»È°µ¿
È°µ¿¾È³» ½ÃÁ¤¼Çѹ®»ùÇÃ
¿À·ùµ¥ÀÌÅͺ£À̽º
Ç¥±â¿À·ùã±â
¿À·ù½ÃÁ¤¼Çѹ®¹ß¼Û
½ÃÁ¤¼Çѹ®¹ß¼Û ȸ½Å¸ðÀ½
µ¶µµ±â»çÃëÀç¸ðÀ½
µ¶µµ±âÀÚ´ÜÈ°µ¿
¾Ë¸²¸¶´ç
°øÁö»çÇ×
µ¶µµ¼öȣŽ¹æ ¹®ÈÇà»ç
ÁÁÀº»çȸ ¸¸µé±â
µ¶µµ»ç¶û ±ÛÁþÁö ´ëȸ
ÀÚ·á½Ç
µ¶µµÀÚ·á½Ç
µ¶µµÆ÷·³, È°µ¿±ÙȲ
µ¶µµÁ÷°Å·¡ ÀåÅÍ Ãßõ»óÇ°
Âü¿©/¸¶´ç
ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ
¹¯°í´äÇϱâ
ÀÚÁÖÇϽôÂÁú¹®
Æ÷Åä°¶·¯¸®
µ¶µµ¼öÈ£Àç´Ü¼³¸³
:: ±Û´äº¯ ::
ÀÌ ¸§
Æнº¿öµå
À̸ÞÀÏ
ȨÆäÀÌÁö
¿É ¼Ç
html
Á¦ ¸ñ
³»¿ë
> > > Lewis Baston <lewis@makemeaware.com> > > Dear Jin-young Heo > > Thank you for your interest in Make Me Aware and for writing to us. We > appreciate your thoughts. > > There are numerous cases in which different names are used in different > countries for the same geographical feature. This is particularly the > case with seas, in which there is no local population whose preferences > can be taken as the ¡®last word¡¯. In Europe, for instance, the sea > generally known to English speakers as the Baltic Sea is more frequently > called the East Sea (Ostsee etc) in countries such as Germany, Denmark > and Sweden which border this sea. > > Shipping, like air traffic control, is by its nature international and > there needs to be some standardisation so that people know that they are > referring to the same thing. The name ¡®Sea of Japan¡¯ has been used for > many years by governments, international organisations and shipping > companies while the term ¡®East Sea¡¯ is not used except in Korea. The > United Nations Secretariat has confirmed that as far as that > organisation is concerned the name of the sea is ¡®Sea of Japan¡¯ (March > 2004) and as an educational organisation we believe that unless there is > a particularly good reason we should use the international standard as > established by the United Nations. This is in line with our preference > for clear communication. Our audience is currently primarily western and > English-speaking, and we need to use language that is understood by > young people who might read what we write. > > The use of the international standard term ¡®Sea of Japan¡¯ does not imply > endorsement of any claims relating to sovereign rights over the sea > itself or islands in that sea, other than those as specified under > international law. Similarly, using the standard term ¡®South China Sea¡¯ > does not imply any support of China, should that country infringe the > sovereignty of other states around that sea. By analogy, using the term > ¡®English Channel¡¯ does not imply that the channel belongs to the UK or > invalidate the French usage ¡®La Manche¡¯. > > Nor does using the standard English-language name for the sea between > Japan and Korea prevent people in Korea from using their traditional > name for this body of water. The Korean names for seas, I note, are > simple but based on having Korea at the centre of the compass – the > East, South and West seas are sensibly named from the point of view of > Korea but are very non-specific (or inaccurate) for any other country. > > We are grateful to you for raising the issue. It may be that we shall > write a piece on the situations in the world where there are disputes > over the naming of geographical areas. If we do, please rest assured > that the Korean perspective on the issue will be fully covered. > > Kind regards > > Lewis Baston > Political Maps and Boundaries > Make Me Aware >
¸µÅ© #1
¸µÅ© #2
ÆÄÀÏ÷ºÎ
¿ÞÂÊÀÇ ±ÛÀÚ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä.