The designation 'East Sea' has been ingrained in Korean culture for over 2,000 years, a fact supported by various historical sources and ancient maps. Conversely, the term 'Sea of Japan (Mare del Giappone)' is believed to have first appeared in Matteo Ricci's "Gonyeo Mangukjeon" in 1602, with its prevalence increasing notably in the 19th century. It's worth noting that even within Japan, historical maps often referred to these waters as the "Sea of Joseon," highlighting the evolving nature of geographical nomenclature.
As Japan's influence grew in the late 19th and early 20th centuries, the use of 'East Sea' gradually transitioned to the widely recognized 'Sea of Japan (Mare del Giappone).' Notwithstanding, it is essential to acknowledge the efforts made by Korea to assert the validity of the 'East Sea' designation on an international platform, particularly during times of colonial rule and conflict.
Despite the longstanding usage and cultural significance of the 'East Sea' name, we understand the importance of accommodating diverse perspectives. Unlike Japan, we advocate for a balanced approach, proposing the joint usage of both terms to promote understanding and cooperation.
Therefore, I respectfully request that the designation 'Sea of Japan (Mare del Giappone)' displayed on your website be amended to 'East Sea' or 'East Sea (Mare del Giappone)¡¯. Your cooperation in rectifying this discrepancy and ensuring accuracy in future articles would be greatly appreciated.
Thank you for your attention to this matter. I eagerly await your response.
Warm regards,
Yuri Hwang