:::::: ³ª¶ó[µ¶µµ]»ì¸®±â¿îµ¿º»ºÎ ::::::
ÀÛ¼ºÀÏ : 14-02-17 16:50
 ±Û¾´ÀÌ : Çϳª°í±èÁÖÇö
Á¶È¸ : 1,155  
http://www.rfa.org/english/news/korea/yalu-07232013161155.html
¼­ÇÑ ½ÃÁ¤¼­ÇÑ 
¸Åü À¥»çÀÌÆ® 
À̽´  
¾ð¾î ¿µ¾î
¼­ÇѺ¸³»´Â°÷ Radio Free Asia
¿À·ù³»¿ë ¾Ð·Ï°­À» Yalu River·Î ´Üµ¶ Ç¥±â
E-mail / Contact mahajanr@rfa.org
¼­·Ð
Dear Rohit Mahajan

With my deepest respect and gratitude, I take it as a great honor to write to you. It was very interesting and helpful to get some information from your articles. I am Juhyun Kim, and am proud to introduce myself to be one of the people of the Republic of Korea and a student of Hana Academy Seoul.

I also work as an active member of the Dokdo Cyber Press, a non-governmental and voluntary organization with the mandate to provide correct information about Korea to the international community, including textbook publishers.

I am writing to you as I have important suggestions to make in regards to your article titled the "

Sustained Presence of North Korean Ships in Yalu River Raises Eyebrows

"(http://www.rfa.org/english/news/korea/yalu-07232013161155.html)



º»·Ð
Recently, I visited your website and was quiet surprised to see wrong information on your article. Rivers on the borderline between Korea and China were called as ¡°Yalu River¡±, instead of ¡°Amnok River¡±. Such an error in a well known website like yours comes as a surprise since we regard you as one of the world¡¯s best. If the article on your website keeps Chinese name for ¡°Amnok River¡±, a world-famous Korean legacies, people who see your map will recognize this river as Chinese. 
We believe that it is wrong to hear only one side¡¯s opinion when naming territories and borderlines between two countries. If people let this kind of things alone, it will be difficult to maintain the order and good relationship between Korea and China. 
Therefore, we ask you to replace ¡°Yalu River¡± and ¡®Tumen River¡±, Chinese names, to "Amnok River¡± and ¡°Duman River¡±. If this change cannot be made easily in near future, we would strongly urge to use both names on your map. As you probably know, conventionally, mapmakers put both names if there are some conflicts over the naming of territories and borderlines. In fact, correcting names of the rivers is related to one of our many projects: Recovering the lost territory, Gando. 
After depriving Korean Empire of its foreign diplomacy through Eulsa Treaty, Japan, without having approval from Korea, handed over Korean sovereignty of Gando to China to gain rights to build railroads in the Manchu area (Gando Treaty). Since Japan signed the Gando treaty without the approval of King Gojong (the last emperor of Korea), the treaty should have been considered null and void. Nevertheless, the international community has not been recognized this issue for about 100 years. 
Above all things, I cannot stand with Chinese government¡¯s efforts to publicize Chinese names for ¡°Amnok River¡±, one of the most important key to answer the conflict over Gando area. 
If you are interested in world history and the international politics, I am sure that you are well aware that so many countries have suffered from imperialism of few countries.


°á·Ð
Lastly, please do not misunderstand the reason of sending this mail to you. I am not a student full of nationalistic ideas. As a young Korean teenager, I am trying to erase the legacy of Japanese Imperialism in Korea and to redress the unfairness that has resulted from it.
I hope that our little efforts to prevent rising of imperialism and aggressive policies again cause the continuation of peace and order in the East Asia region.
If you have interests about Korea's lost terriotry, Gando, please visit sites below or email me at hyun_1204@naver.com, or you can email eastsea@prkorea.org.

¡æ Territorial dispute on Gando, Yanbian Korean Autonomous Prefecture
http://www.prkorea.com/english/e_peace/e_peace6_1.htm

¡æ Gando: Conflict or Peace?
http://www.prkorea.com/english/e_peace/e_peace6_2.htm

¡æ Truth in scholarship
http://www.prkorea.com/english/e_truth/e_truth1_1.htm

Thank you.

Yours sincerely, 
Juhyun Kim

 
   
 

¼­ÇѼö½Åó  [º¹»çÇϱâ]
Á¦¸ñ  [º¹»çÇϱâ]
Ä£¼±¼­Çѳ»¿ë  [º¹»çÇϱâ]