|
¼ÇÑ |
½ÃÁ¤¼ÇÑ |
|
¸Åü |
À¥»çÀÌÆ®
|
|
À̽´ |
µ¿ÇØ
|
|
¾ð¾î |
ÇÁ¶û½º¾î
|
|
¼ÇѺ¸³»´Â°÷ |
contact@vivrelejapon.com |
|
¿À·ù³»¿ë |
µ¿Çظ¦ LA MER AU JAPON À¸·Î Ç¥±âÇÔ |
|
E-mail / Contact |
jenny4801@naver.com |
|
¼·Ð |
Dear webmaster, Hello. This is Jeungyun Cha, member of Dokdo Cyber Press of South Korea. Recently I visited your website and was quite surprised to find that "Mer de Corée" was marked only as "mer au japon."
|
|
º»·Ð |
First I want to tell you that I really enjoyed reading facts about Japan in your site. However, while reading your site, I came across some errors.( https://www.vivrelejapon.com/a-savoir/comprendre-le-japon/la-mer-au-japon ). So as a member of the Dokdo Cyber Press of South Korea , I thought it should be corrected. According to IHO(International Hydrographic Organization) and UNCSGN(United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names), in case of topographical feature shared with two or more countries, yet naming differently in their own languages, all of the names in each language should be marked. Therefore "Mer de Corée" and "mer au japon" should both be used.
|
|
°á·Ð |
It would mean a lot if you use both "Mer de Corée" and "mer au japon" to describe the body of water in question or to use both Korean and Japanese designation simultaneously in all of your contents and maps. |