:::::: ³ª¶ó[µ¶µµ]»ì¸®±â¿îµ¿º»ºÎ ::::::
ÀÛ¼ºÀÏ : 21-03-21 00:30
 ±Û¾´ÀÌ : û½É±¹Á¦°íÀÌÇö¡¦
Á¶È¸ : 935  
   https://www.globaltimes.cn/page/202103/1218908.shtml [595]
https://www.globaltimes.cn/page/202103/1218908.shtml
¼­ÇÑ ½ÃÁ¤¼­ÇÑ 
¸Åü À¥»çÀÌÆ® 
À̽´ µ¿ÇØ 
¾ð¾î ¿µ¾î
¼­ÇѺ¸³»´Â°÷ https://www.globaltimes.cn/page/202103/1218908.shtml
¿À·ù³»¿ë µ¿Çظ¦ Sea of Japan À̶ó°í ¿À·ù Ç¥±âÇÔ
E-mail / Contact lucyagnes@naver.com
¼­·Ð


Dear Liu Xuanzun

Hello, I am Hyunseo Lee at CheongShim International Academy in Korea.                                      I found some errors  about name of "Sea of Japan" on your journal. The title was "PLA¡¯s Type 055 destroyer enters Sea of Japan for 1st time". in Global times on Mar 19. There are many evidences to support the idea that the wording "Sea of Japan" has errors. I'd appreciate it if you could read it through.

 



º»·Ð

The "East Sea" starting with the Korean peninsula, is bordering Japan, Russia, etc. so it is not just Japan's sea but a sea that many countries share. Korean call that sea "East sea" but Japanese are calling "Sea of Japan". Koreans' name "East Sea" has been the name they as a people have used 2,000 years and not only in Korea but on world maps. The first record of " East Sea" was in the history of the three kingdoms and the sage of King Dong myeong and in the process of recording matters in around 59 B.C. The IHO and UN group of experts on geographical names or UNCSGN,the international organizations which determine the standard names of the world's seas, suggest that in the hard case on the agreement of the name for a landmark shared by 2 countries. It is ordinary principle to use both working name. Following this, the current for the sea between Korea and Japan should not have just one name decided on but the joint use of the Korean name "East Sea" and the Japanese ¡°Sea of Japan¡± name together in accordance with international law.



°á·Ð

Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula and the Japanese archipelago is not simply a question of changing the name of a geographical feature. It is part of the national effort by the Korean people to erase the legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it. As a member of student Journalist for Dokdo, I hope you to use ¡®East Sea¡¯ to describe the body of water in question or to use both Korean and Japanese designation simultaneously (East Sea/Sea of Japan) in all of your journals and maps. Thanks for your reading and welcome your any opinion soon.

 

 


 
   
 

¼­ÇѼö½Åó  [º¹»çÇϱâ]
Á¦¸ñ  [º¹»çÇϱâ]
Ä£¼±¼­Çѳ»¿ë  [º¹»çÇϱâ]