I am requesting a correction to the incorrect expression ¡°Japanska havet¡± in your article ¡°Från Karlavägen till Japanska havet – och tillbaks igen¡±.
I ask you to correct it to East See or East See/Japanska havet. The reasons are as follows:
There are conflicting opinions between Korea and Japan on the name of the sea. So, the two countries are expressing the name of the sea by using their place names.
Sometimes this becomes an issue of conflict between the two countries. Therefore, it is considered unfair to follow only the expressions that any one country claims unilaterally.
The name of this sea does not yet have an internationally consensual designation.
Since the sea is named after a certain country, the adoption of either may affect the sovereignty of the other country.
So, in this case, it would be justifiable to record the names individually approved by at least two countries in the conflict.
If you follow only the expressions Japan claims as you have written, you will be in line with Japan's intention to make this area a disputed area and pursue only its own interests.