:::::: ³ª¶ó[µ¶µµ]»ì¸®±â¿îµ¿º»ºÎ ::::::
ÀÛ¼ºÀÏ : 21-11-14 22:45
 ±Û¾´ÀÌ : ¹Î»ç°íÀüÁØ¿µ
Á¶È¸ : 587  
https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-10-15/russia-says-warship-intercepted-u-s-destroyer-in-sea-of-japan
¼­ÇÑ ½ÃÁ¤¼­ÇÑ 
¸Åü À¥»çÀÌÆ® 
À̽´ µ¿ÇØ 
¾ð¾î ¿µ¾î
¼­ÇѺ¸³»´Â°÷ letters@bloomberg.net
¿À·ù³»¿ë º»¹®¿¡¼­ µ¿Çظ¦ 'Sea of Japan'À̶ó°í ÁöĪÇÔ
E-mail / Contact nicjunyoung@gmail.com
¼­·Ð
Dear Bloomberg Asia, 

This is Junyoung Chun, a high-school student in South Korea. 
I happened to find an error in one of your articles. 
Take a look at the article below.

https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-10-15/russia-says-warship-intercepted-u-s-destroyer-in-sea-of-japan


º»·Ð
I found the term 'Sea of Japan' in your article, which is used as an incorrect term. The correct term that should be used is 'East Sea', or using both names together, and the reasons are as follows.

The IHO, International Hydrographic Organization, once allowed the term 'Sea of Japan', but this was done when South Korea was under Japanese occupation, and right after World War 1 had ended. This is unjust in today's society, and it has to be fixed. 

Also, according to international rules, the name of a sea shared by two or more countries must be decided through consultation between the countries involved. The 'East Sea' is surrounded by four countries, South Korea, North Korea, Russia, and Japan, so this must be done. Furthermore, if this cannot be done, both names have to be written side-by-side. 



°á·Ð
I hope this incorrect notation can be fixed, and I ask you to make an effort to make it correct in future articles. 

Thank you for your time and consideration.

Sincerely,
Junyoung Chun

 
   
 

¼­ÇѼö½Åó  [º¹»çÇϱâ]
Á¦¸ñ  [º¹»çÇϱâ]
Ä£¼±¼­Çѳ»¿ë  [º¹»çÇϱâ]