ÀÛ¼ºÀÏ : 21-05-23 23:33
https://english.kyodonews.net/news/2019/08/85fa449b113a-new-york-schools-urged-to-refer-to-sea-of-japan-as-east-sea-too.html
|
|
|
¼ÇÑ |
½ÃÁ¤¼ÇÑ |
|
¸Åü |
À¥»çÀÌÆ®
|
|
À̽´ |
µ¿ÇØ
|
|
¾ð¾î |
¿µ¾î
|
|
¼ÇѺ¸³»´Â°÷ |
Kyodo News |
|
¿À·ù³»¿ë |
Áöµµ¿¡ Sea of Japan Ç¥±â |
|
E-mail / Contact |
|
|
¼·Ð |
Dear Kyodo News,
Hello I am Yoonjae Chang, a university student in South Korea.
I have recently noticed that on the article on "New York schools urged to refer to Sea of Japan as "East Sea" too" there is an error in the map. (Article link: https://english.kyodonews.net/news/2019/08/85fa449b113a-new-york-schools-urged-to-refer-to-sea-of-japan-as-east-sea-too.html) On the map image that shows the Korean Peninsula and Japan, the body of water between the two countries is marked "Sea of Japan". This is a serious error as the correct name for the body of water is "East Sea". The reason it should be marked "East Sea" is as follows.
|
|
º»·Ð |
According to the Ministry of Foreign Affairs for South Korea, the name Donghae (µ¿ÇØ, literally East Sea) has been used in Korea for over 2,000 years, including in History of the Three Kingdoms (ß²ÏÐÞÈÑÀ, 1145), the monument of King Gwanggaeto, and "Map of Eight Provinces of Korea" (ø¢Ô³õÅÓñ, 1530). The first documented map to name the area the Sea of Japan was the world map drawn by the Italian missionary Matteo Ricci in China (1602) named Kunyu Wanguo Quantu (ÍÞæ«Ø¿ÏÐîïÓñ). No Japanese record published up to the late-18th century indicated any name for the body of water. Furthermore, South Korea has pointed out that a few 19th-century Japanese maps referred to the sea as Chōsenkai (ðÈàØú, literally Sea of Joseon), including the "Simplified Map of Japan's Periphery" (ìíÜâÜ«Í£ÕÔÓñ, 1809) and "New World Map" (ãæð²æ«ò¢îïÓñ, 1844). South Korea argues there was no standard name prior to Japan's military expansion in the region in the late 19th and early 20th centuries. Additionally, it specifically states that the name Sea of Japan was not widely used, even in Japan, as late as the mid 19th century. Thus, South Korea argues that the current name reflects active promotion by Japan during a time when Korea could not represent its interests internationally. In 1992, the name "East Sea" was agreed upon in South Korea and claimed by the country for the sea during its participation in the U.N. Conference on Standardization of Geographical Names.
|
|
°á·Ð |
I sincerely ask that Kyodo News acknowledge the error and correct it as soon as possible. "Sea of Japan" is a wrongful name and should be marked "East Sea".
If you have any further questions or would like to discuss this matter please feel free to reply. Thank you.
Sincerely, Yoonjae Chang |
|