Properly naming the body of water between Korea
and Japan is not simply a question of naming a geographic area but is part of a
national effort by the Korean Republic to erase the legacy of Japanese
Imperialism and to redress the unfairness that has been resulted from that
period. The way African-Americans were enslaved, so was the Korean people.
Articulating the correct use of the names for
the body of water between Korea and Japan is not simply a question of naming a geographic
area but is part of a national effort by the Korean Republic to erase the
legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has been resulted
from that period. The way African-Americans were enslaved, so was the
Korean people. Therefore, I urge you to use 'East Sea' to describe the body of
water in question or to use both Korean and Japanese designation simultaneously
(e.g. 'East Sea/Sea of Japan') in your contents and maps.
According to IHO and UNCSGN, in case of
topographical feature shared with two or more countries, yet naming differently
in their own languages, all the names in each language should be
marked. Once Korea and Japan agree on a common designation that is in
accord with the general rule of international cartography we will then follow
the agreed-on designation.